Surat An-Nisā' (The Women) - سورة النساء
بسم الله الرحمن الرحيم
Sahih International
O
mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from
it its mate and dispersed from both of them many men and women. And
fear Allah , through whom you ask one another, and the wombs. Indeed
Allah is ever, over you, an Observer.
Indonesian
Hai
sekalian manusia, bertakwalah kepada Tuhan-mu yang telah menciptakan
kamu dari seorang diri, dan dari padanya Allah menciptakan isterinya;
dan dari pada keduanya Allah memperkembang biakkan laki-laki dan
perempuan yang banyak. Dan bertakwalah kepada Allah yang dengan
(mempergunakan) nama-Nya kamu saling meminta satu sama lain, dan
(peliharalah) hubungan silaturrahim. Sesungguhnya Allah selalu menjaga
dan mengawasi kamu.
Sahih International
And
give to the orphans their properties and do not substitute the
defective [of your own] for the good [of theirs]. And do not consume
their properties into your own. Indeed, that is ever a great sin.
Indonesian
Dan
berikanlah kepada anak-anak yatim (yang sudah balig) harta mereka,
jangan kamu menukar yang baik dengan yang buruk dan jangan kamu makan
harta mereka bersama hartamu. Sesungguhnya tindakan-tindakan (menukar
dan memakan) itu, adalah dosa yang besar.
Sahih International
And
if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, then
marry those that please you of [other] women, two or three or four. But
if you fear that you will not be just, then [marry only] one or those
your right hand possesses. That is more suitable that you may not
incline [to injustice].
Indonesian
Dan
jika kamu takut tidak akan dapat berlaku adil terhadap (hak-hak)
perempuan yang yatim (bilamana kamu mengawininya), maka kawinilah
wanita-wanita (lain) yang kamu senangi: dua, tiga atau empat. Kemudian
jika kamu takut tidak akan dapat berlaku adil, maka (kawinilah) seorang
saja, atau budak-budak yang kamu miliki. Yang demikian itu adalah lebih
dekat kepada tidak berbuat aniaya.
Sahih International
And
give the women [upon marriage] their [bridal] gifts graciously. But if
they give up willingly to you anything of it, then take it in
satisfaction and ease.
Indonesian
Berikanlah
maskawin (mahar) kepada wanita (yang kamu nikahi) sebagai pemberian
dengan penuh kerelaan. Kemudian jika mereka menyerahkan kepada kamu
sebagian dari maskawin itu dengan senang hati, maka makanlah (ambillah)
pemberian itu (sebagai makanan) yang sedap lagi baik akibatnya.
Sahih International
And
do not give the weak-minded your property, which Allah has made a means
of sustenance for you, but provide for them with it and clothe them and
speak to them words of appropriate kindness.
Indonesian
Dan
janganlah kamu serahkan kepada orang-orang yang belum sempurna akalnya,
harta (mereka yang ada dalam kekuasaanmu) yang dijadikan Allah sebagai
pokok kehidupan. Berilah mereka belanja dan pakaian (dari hasil harta
itu) dan ucapkanlah kepada mereka kata-kata yang baik.
Sahih International
And
test the orphans [in their abilities] until they reach marriageable
age. Then if you perceive in them sound judgement, release their
property to them. And do not consume it excessively and quickly,
[anticipating] that they will grow up. And whoever, [when acting as
guardian], is self-sufficient should refrain [from taking a fee]; and
whoever is poor - let him take according to what is acceptable. Then
when you release their property to them, bring witnesses upon them. And
sufficient is Allah as Accountant.
Indonesian
Dan
ujilah anak yatim itu sampai mereka cukup umur untuk kawin. Kemudian
jika menurut pendapatmu mereka telah cerdas (pandai memelihara harta),
maka serahkanlah kepada mereka harta-hartanya. Dan janganlah kamu makan
harta anak yatim lebih dari batas kepatutan dan (janganlah kamu)
tergesa-gesa (membelanjakannya) sebelum mereka dewasa. Barang siapa (di
antara pemelihara itu) mampu, maka hendaklah ia menahan diri (dari
memakan harta anak yatim itu) dan barangsiapa yang miskin, maka
bolehlah ia makan harta itu menurut yang patut. Kemudian apabila kamu
menyerahkan harta kepada mereka, maka hendaklah kamu adakan saksi-saksi
(tentang penyerahan itu) bagi mereka. Dan cukuplah Allah sebagai
Pengawas (atas persaksian itu).
Sahih International
For
men is a share of what the parents and close relatives leave, and for
women is a share of what the parents and close relatives leave, be it
little or much - an obligatory share.
Indonesian
Bagi
orang laki-laki ada hak bagian dari harta peninggalan ibu-bapa dan
kerabatnya, dan bagi orang wanita ada hak bagian (pula) dari harta
peninggalan ibu-bapa dan kerabatnya, baik sedikit atau banyak menurut
bahagian yang telah ditetapkan.
Sahih International
And
when [other] relatives and orphans and the needy are present at the
[time of] division, then provide for them [something] out of the estate
and speak to them words of appropriate kindness.
Indonesian
Dan
apabila sewaktu pembagian itu hadir kerabat, anak yatim dan orang
miskin, maka berilah mereka dari harta itu (sekedarnya) dan ucapkanlah
kepada mereka perkataan yang baik.
Sahih International
And
let those [executors and guardians] fear [injustice] as if they
[themselves] had left weak offspring behind and feared for them. So let
them fear Allah and speak words of appropriate justice.
Indonesian
Dan
hendaklah takut kepada Allah orang-orang yang seandainya meninggalkan
dibelakang mereka anak-anak yang lemah, yang mereka khawatir terhadap
(kesejahteraan) mereka. Oleh sebab itu hendaklah mereka bertakwa kepada
Allah dan hendaklah mereka mengucapkan perkataan yang benar.
Sahih International
Indeed,
those who devour the property of orphans unjustly are only consuming
into their bellies fire. And they will be burned in a Blaze.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang memakan harta anak yatim secara zalim, sebenarnya
mereka itu menelan api sepenuh perutnya dan mereka akan masuk ke dalam
api yang menyala-nyala (neraka).
Sahih International
Allah
instructs you concerning your children: for the male, what is equal to
the share of two females. But if there are [only] daughters, two or
more, for them is two thirds of one's estate. And if there is only one,
for her is half. And for one's parents, to each one of them is a sixth
of his estate if he left children. But if he had no children and the
parents [alone] inherit from him, then for his mother is one third. And
if he had brothers [or sisters], for his mother is a sixth, after any
bequest he [may have] made or debt. Your parents or your children - you
know not which of them are nearest to you in benefit. [These shares
are] an obligation [imposed] by Allah . Indeed, Allah is ever Knowing
and Wise.
Indonesian
Allah
mensyari'atkan bagimu tentang (pembagian pusaka untuk) anak-anakmu.
Yaitu: bahagian seorang anak lelaki sama dengan bagahian dua orang anak
perempuan; dan jika anak itu semuanya perempuan lebih dari dua, maka
bagi mereka dua pertiga dari harta yang ditinggalkan; jika anak
perempuan itu seorang saja, maka ia memperoleh separo harta. Dan untuk
dua orang ibu-bapa, bagi masing-masingnya seperenam dari harta yang
ditinggalkan, jika yang meninggal itu mempunyai anak; jika orang yang
meninggal tidak mempunyai anak dan ia diwarisi oleh ibu-bapanya (saja),
maka ibunya mendapat sepertiga; jika yang meninggal itu mempunyai
beberapa saudara, maka ibunya mendapat seperenam. (Pembagian-pembagian
tersebut di atas) sesudah dipenuhi wasiat yang ia buat atau (dan)
sesudah dibayar hutangnya. (Tentang) orang tuamu dan anak-anakmu, kamu
tidak mengetahui siapa di antara mereka yang lebih dekat (banyak)
manfaatnya bagimu. Ini adalah ketetapan dari Allah. Sesungguhnya Allah
Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
And
for you is half of what your wives leave if they have no child. But if
they have a child, for you is one fourth of what they leave, after any
bequest they [may have] made or debt. And for the wives is one fourth
if you leave no child. But if you leave a child, then for them is an
eighth of what you leave, after any bequest you [may have] made or
debt. And if a man or woman leaves neither ascendants nor descendants
but has a brother or a sister, then for each one of them is a sixth.
But if they are more than two, they share a third, after any bequest
which was made or debt, as long as there is no detriment [caused].
[This is] an ordinance from Allah , and Allah is Knowing and Forbearing.
Indonesian
Dan
bagimu (suami-suami) seperdua dari harta yang ditinggalkan oleh
isteri-isterimu, jika mereka tidak mempunyai anak. Jika isteri-isterimu
itu mempunyai anak, maka kamu mendapat seperempat dari harta yang
ditinggalkannya sesudah dipenuhi wasiat yang mereka buat atau (dan)
seduah dibayar hutangnya. Para isteri memperoleh seperempat harta yang
kamu tinggalkan jika kamu tidak mempunyai anak. Jika kamu mempunyai
anak, maka para isteri memperoleh seperdelapan dari harta yang kamu
tinggalkan sesudah dipenuhi wasiat yang kamu buat atau (dan) sesudah
dibayar hutang-hutangmu. Jika seseorang mati, baik laki-laki maupun
perempuan yang tidak meninggalkan ayah dan tidak meninggalkan anak,
tetapi mempunyai seorang saudara laki-laki (seibu saja) atau seorang
saudara perempuan (seibu saja), maka bagi masing-masing dari kedua
jenis saudara itu seperenam harta. Tetapi jika saudara-saudara seibu
itu lebih dari seorang, maka mereka bersekutu dalam yang sepertiga itu,
sesudah dipenuhi wasiat yang dibuat olehnya atau sesudah dibayar
hutangnya dengan tidak memberi mudharat (kepada ahli waris). (Allah
menetapkan yang demikian itu sebagai) syari'at yang benar-benar dari
Allah, dan Allah Maha Mengetahui lagi Maha Penyantun.
Sahih International
These
are the limits [set by] Allah , and whoever obeys Allah and His
Messenger will be admitted by Him to gardens [in Paradise] under which
rivers flow, abiding eternally therein; and that is the great
attainment.
Indonesian
(Hukum-hukum
tersebut) itu adalah ketentuan-ketentuan dari Allah. Barangsiapa taat
kepada Allah dan Rasul-Nya, niscaya Allah memasukkannya kedalam surga
yang mengalir didalamnya sungai-sungai, sedang mereka kekal di
dalamnya; dan itulah kemenangan yang besar.
Sahih International
And
whoever disobeys Allah and His Messenger and transgresses His limits -
He will put him into the Fire to abide eternally therein, and he will
have a humiliating punishment.
Indonesian
Dan
barangsiapa yang mendurhakai Allah dan Rasul-Nya dan melanggar
ketentuan-ketentuan-Nya, niscaya Allah memasukkannya ke dalam api
neraka sedang ia kekal di dalamnya; dan baginya siksa yang menghinakan.
Sahih International
Those
who commit unlawful sexual intercourse of your women - bring against
them four [witnesses] from among you. And if they testify, confine the
guilty women to houses until death takes them or Allah ordains for them
[another] way.
Indonesian
Dan
(terhadap) para wanita yang mengerjakan perbuatan keji , hendaklah ada
empat orang saksi diantara kamu (yang menyaksikannya). Kemudian apabila
mereka telah memberi persaksian, maka kurunglah mereka (wanita-wanita
itu) dalam rumah sampai mereka menemui ajalnya, atau sampai Allah
memberi jalan lain kepadanya.
Sahih International
And
the two who commit it among you, dishonor them both. But if they repent
and correct themselves, leave them alone. Indeed, Allah is ever
Accepting of repentance and Merciful.
Indonesian
Dan
terhadap dua orang yang melakukan perbuatan keji di antara kamu, maka
berilah hukuman kepada keduanya, kemudian jika keduanya bertaubat dan
memperbaiki diri, maka biarkanlah mereka. Sesungguhnya Allah Maha
Penerima taubat lagi Maha Penyayang.
Sahih International
The
repentance accepted by Allah is only for those who do wrong in
ignorance [or carelessness] and then repent soon after. It is those to
whom Allah will turn in forgiveness, and Allah is ever Knowing and Wise.
Indonesian
Sesungguhnya
taubat di sisi Allah hanyalah taubat bagi orang-orang yang mengerjakan
kejahatan lantaran kejahilan, yang kemudian mereka bertaubat dengan
segera, maka mereka itulah yang diterima Allah taubatnya; dan Allah
Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
But
repentance is not [accepted] of those who [continue to] do evil deeds
up until, when death comes to one of them, he says, "Indeed, I have
repented now," or of those who die while they are disbelievers. For
them We have prepared a painful punishment.
Indonesian
Dan
tidaklah taubat itu diterima Allah dari orang-orang yang mengerjakan
kejahatan (yang) hingga apabila datang ajal kepada seseorang di antara
mereka, (barulah) ia mengatakan: "Sesungguhnya saya bertaubat
sekarang". Dan tidak (pula diterima taubat) orang-orang yang mati
sedang mereka di dalam kekafiran. Bagi orang-orang itu telah Kami
sediakan siksa yang pedih.
Sahih International
O
you who have believed, it is not lawful for you to inherit women by
compulsion. And do not make difficulties for them in order to take
[back] part of what you gave them unless they commit a clear
immorality. And live with them in kindness. For if you dislike them -
perhaps you dislike a thing and Allah makes therein much good.
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, tidak halal bagi kamu mempusakai wanita
dengan jalan paksa dan janganlah kamu menyusahkan mereka karena hendak
mengambil kembali sebagian dari apa yang telah kamu berikan kepadanya,
terkecuali bila mereka melakukan pekerjaan keji yang nyata. Dan
bergaullah dengan mereka secara patut. Kemudian bila kamu tidak
menyukai mereka, (maka bersabarlah) karena mungkin kamu tidak menyukai
sesuatu, padahal Allah menjadikan padanya kebaikan yang banyak.
Sahih International
But
if you want to replace one wife with another and you have given one of
them a great amount [in gifts], do not take [back] from it anything.
Would you take it in injustice and manifest sin?
Indonesian
Dan
jika kamu ingin mengganti isterimu dengan isteri yang lain , sedang
kamu telah memberikan kepada seseorang di antara mereka harta yang
banyak, maka janganlah kamu mengambil kembali dari padanya barang
sedikitpun. Apakah kamu akan mengambilnya kembali dengan jalan tuduhan
yang dusta dan dengan (menanggung) dosa yang nyata?
Sahih International
And
how could you take it while you have gone in unto each other and they
have taken from you a solemn covenant?
Indonesian
Bagaimana
kamu akan mengambilnya kembali, padahal sebagian kamu telah bergaul
(bercampur) dengan yang lain sebagai suami-isteri. Dan mereka
(isteri-isterimu) telah mengambil dari kamu perjanjian yang kuat.
Sahih International
And
do not marry those [women] whom your fathers married, except what has
already occurred. Indeed, it was an immorality and hateful [to Allah ]
and was evil as a way.
Indonesian
Dan
janganlah kamu kawini wanita-wanita yang telah dikawini oleh ayahmu,
terkecuali pada masa yang telah lampau. Sesungguhnya perbuatan itu amat
keji dan dibenci Allah dan seburuk-buruk jalan (yang ditempuh).
Sahih International
Prohibited
to you [for marriage] are your mothers, your daughters, your sisters,
your father's sisters, your mother's sisters, your brother's daughters,
your sister's daughters, your [milk] mothers who nursed you, your
sisters through nursing, your wives' mothers, and your step-daughters
under your guardianship [born] of your wives unto whom you have gone
in. But if you have not gone in unto them, there is no sin upon you.
And [also prohibited are] the wives of your sons who are from your
[own] loins, and that you take [in marriage] two sisters
simultaneously, except for what has already occurred. Indeed, Allah is
ever Forgiving and Merciful.
Indonesian
Diharamkan
atas kamu (mengawini) ibu-ibumu; anak-anakmu yang perempuan;
saudara-saudaramu yang perempuan, saudara-saudara bapakmu yang
perempuan; saudara-saudara ibumu yang perempuan; anak-anak perempuan
dari saudara-saudaramu yang laki-laki; anak-anak perempuan dari
saudara-saudaramu yang perempuan; ibu-ibumu yang menyusui kamu; saudara
perempuan sepersusuan; ibu-ibu isterimu (mertua); anak-anak isterimu
yang dalam pemeliharaanmu dari isteri yang telah kamu campuri, tetapi
jika kamu belum campur dengan isterimu itu (dan sudah kamu ceraikan),
maka tidak berdosa kamu mengawininya; (dan diharamkan bagimu)
isteri-isteri anak kandungmu (menantu); dan menghimpunkan (dalam
perkawinan) dua perempuan yang bersaudara, kecuali yang telah terjadi
pada masa lampau; sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Sahih International
And
[also prohibited to you are all] married women except those your right
hands possess. [This is] the decree of Allah upon you. And lawful to
you are [all others] beyond these, [provided] that you seek them [in
marriage] with [gifts from] your property, desiring chastity, not
unlawful sexual intercourse. So for whatever you enjoy [of marriage]
from them, give them their due compensation as an obligation. And there
is no blame upon you for what you mutually agree to beyond the
obligation. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise.
Indonesian
dan
(diharamkan juga kamu mengawini) wanita yang bersuami, kecuali
budak-budak yang kamu miliki (Allah telah menetapkan hukum itu) sebagai
ketetapan-Nya atas kamu. Dan dihalalkan bagi kamu selain yang demikian
(yaitu) mencari isteri-isteri dengan hartamu untuk dikawini bukan untuk
berzina. Maka isteri-isteri yang telah kamu nikmati (campuri) di antara
mereka, berikanlah kepada mereka maharnya (dengan sempurna), sebagai
suatu kewajiban; dan tiadalah mengapa bagi kamu terhadap sesuatu yang
kamu telah saling merelakannya, sesudah menentukan mahar itu.
Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
And
whoever among you cannot [find] the means to marry free, believing
women, then [he may marry] from those whom your right hands possess of
believing slave girls. And Allah is most knowing about your faith. You
[believers] are of one another. So marry them with the permission of
their people and give them their due compensation according to what is
acceptable. [They should be] chaste, neither [of] those who commit
unlawful intercourse randomly nor those who take [secret] lovers. But
once they are sheltered in marriage, if they should commit adultery,
then for them is half the punishment for free [unmarried] women. This
[allowance] is for him among you who fears sin, but to be patient is
better for you. And Allah is Forgiving and Merciful.
Indonesian
Dan
barangsiapa diantara kamu (orang merdeka) yang tidak cukup
perbelanjaannya untuk mengawini wanita merdeka lagi beriman, ia boleh
mengawini wanita yang beriman, dari budak-budak yang kamu miliki. Allah
mengetahui keimananmu; sebahagian kamu adalah dari sebahagian yang
lain, karena itu kawinilah mereka dengan seizin tuan mereka, dan
berilah maskawin mereka menurut yang patut, sedang merekapun
wanita-wanita yang memelihara diri, bukan pezina dan bukan (pula)
wanita yang mengambil laki-laki lain sebagai piaraannya; dan apabila
mereka telah menjaga diri dengan kawin, kemudian mereka melakukan
perbuatan yang keji (zina), maka atas mereka separo hukuman dari
hukuman wanita-wanita merdeka yang bersuami. (Kebolehan mengawini
budak) itu, adalah bagi orang-orang yang takut kepada kemasyakatan
menjaga diri (dari perbuatan zina) di antara kamu, dan kesabaran itu
lebih baik bagimu. Dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Sahih International
Allah
wants to make clear to you [the lawful from the unlawful] and guide you
to the [good] practices of those before you and to accept your
repentance. And Allah is Knowing and Wise.
Indonesian
Allah
hendak menerangkan (hukum syari'at-Nya) kepadamu, dan menunjukimu
kepada jalan-jalan orang yang sebelum kamu (para nabi dan shalihin) dan
(hendak) menerima taubatmu. Dan Allah Maha Mengetahui lagi Maha
Bijaksana.
Sahih International
Allah
wants to accept your repentance, but those who follow [their] passions
want you to digress [into] a great deviation.
Indonesian
Dan
Allah hendak menerima taubatmu, sedang orang-orang yang mengikuti hawa
nafsunya bermaksud supaya kamu berpaling sejauh-jauhnya (dari
kebenaran).
Sahih International
And Allah wants to lighten for you [your difficulties]; and mankind was created weak.
Indonesian
Allah hendak memberikan keringanan kepadamu, dan manusia dijadikan bersifat lemah.
Sahih International
O
you who have believed, do not consume one another's wealth unjustly but
only [in lawful] business by mutual consent. And do not kill yourselves
[or one another]. Indeed, Allah is to you ever Merciful.
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, janganlah kamu saling memakan harta sesamamu
dengan jalan yang batil, kecuali dengan jalan perniagaan yang berlaku
dengan suka sama-suka di antara kamu. Dan janganlah kamu membunuh
dirimu; sesungguhnya Allah adalah Maha Penyayang kepadamu.
Sahih International
And
whoever does that in aggression and injustice - then We will drive him
into a Fire. And that, for Allah , is [always] easy.
Indonesian
Dan
barangsiapa berbuat demikian dengan melanggar hak dan aniaya, maka Kami
kelak akan memasukkannya ke dalam neraka. Yang demikian itu adalah
mudah bagi Allah.
Sahih International
If
you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from
you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise].
Indonesian
Jika
kamu menjauhi dosa-dosa besar di antara dosa-dosa yang dilarang kamu
mengerjakannya, niscaya Kami hapus kesalahan-kesalahanmu (dosa-dosamu
yang kecil) dan Kami masukkan kamu ke tempat yang mulia (surga).
Sahih International
And
do not wish for that by which Allah has made some of you exceed others.
For men is a share of what they have earned, and for women is a share
of what they have earned. And ask Allah of his bounty. Indeed Allah is
ever, of all things, Knowing.
Indonesian
Dan
janganlah kamu iri hati terhadap apa yang dikaruniakan Allah kepada
sebahagian kamu lebih banyak dari sebahagian yang lain. (Karena) bagi
orang laki-laki ada bahagian dari pada apa yang mereka usahakan, dan
bagi para wanita (pun) ada bahagian dari apa yang mereka usahakan, dan
mohonlah kepada Allah sebagian dari karunia-Nya. Sesungguhnya Allah
Maha Mengetahui segala sesuatu.
Sahih International
And
for all, We have made heirs to what is left by parents and relatives.
And to those whom your oaths have bound [to you] - give them their
share. Indeed Allah is ever, over all things, a Witness.
Indonesian
Bagi
tiap-tiap harta peninggalan dari harta yang ditinggalkan ibu bapak dan
karib kerabat, Kami jadikan pewaris-pewarisnya. Dan (jika ada)
orang-orang yang kamu telah bersumpah setia dengan mereka, maka berilah
kepada mereka bahagiannya. Sesungguhnya Allah menyaksikan segala
sesuatu.
Sahih International
Men
are in charge of women by [right of] what Allah has given one over the
other and what they spend [for maintenance] from their wealth. So
righteous women are devoutly obedient, guarding in [the husband's]
absence what Allah would have them guard. But those [wives] from whom
you fear arrogance - [first] advise them; [then if they persist],
forsake them in bed; and [finally], strike them. But if they obey you
[once more], seek no means against them. Indeed, Allah is ever Exalted
and Grand.
Indonesian
Kaum
laki-laki itu adalah pemimpin bagi kaum wanita, oleh karena Allah telah
melebihkan sebahagian mereka (laki-laki) atas sebahagian yang lain
(wanita), dan karena mereka (laki-laki) telah menafkahkan sebagian dari
harta mereka. Sebab itu maka wanita yang saleh, ialah yang taat kepada
Allah lagi memelihara diri ketika suaminya tidak ada, oleh karena Allah
telah memelihara (mereka). Wanita-wanita yang kamu khawatirkan
nusyuznya, maka nasehatilah mereka dan pisahkanlah mereka di tempat
tidur mereka, dan pukullah mereka. Kemudian jika mereka mentaatimu,
maka janganlah kamu mencari-cari jalan untuk menyusahkannya.
Sesungguhnya Allah Maha Tinggi lagi Maha Besar.
Sahih International
And
if you fear dissension between the two, send an arbitrator from his
people and an arbitrator from her people. If they both desire
reconciliation, Allah will cause it between them. Indeed, Allah is ever
Knowing and Acquainted [with all things].
Indonesian
Dan
jika kamu khawatirkan ada persengketaan antara keduanya, maka kirimlah
seorang hakam dari keluarga laki-laki dan seorang hakam dari keluarga
perempuan. Jika kedua orang hakam itu bermaksud mengadakan perbaikan,
niscaya Allah memberi taufik kepada suami-isteri itu. Sesungguhnya
Allah Maha Mengetahui lagi Maha Mengenal.
Sahih International
Worship
Allah and associate nothing with Him, and to parents do good, and to
relatives, orphans, the needy, the near neighbor, the neighbor farther
away, the companion at your side, the traveler, and those whom your
right hands possess. Indeed, Allah does not like those who are
self-deluding and boastful.
Indonesian
Sembahlah
Allah dan janganlah kamu mempersekutukan-Nya dengan sesuatupun. Dan
berbuat baiklah kepada dua orang ibu-bapa, karib-kerabat, anak-anak
yatim, orang-orang miskin, tetangga yang dekat dan tetangga yang jauh,
dan teman sejawat, ibnu sabil dan hamba sahayamu. Sesungguhnya Allah
tidak menyukai orang-orang yang sombong dan membangga-banggakan diri,
Sahih International
Who
are stingy and enjoin upon [other] people stinginess and conceal what
Allah has given them of His bounty - and We have prepared for the
disbelievers a humiliating punishment -
Indonesian
(yaitu)
orang-orang yang kikir, dan menyuruh orang lain berbuat kikir, dan
menyembunyikan karunia Allah yang telah diberikan-Nya kepada mereka.
Dan Kami telah menyediakan untuk orang-orang kafir siksa yang
menghinakan.
Sahih International
And
[also] those who spend of their wealth to be seen by the people and
believe not in Allah nor in the Last Day. And he to whom Satan is a
companion - then evil is he as a companion.
Indonesian
Dan
(juga) orang-orang yang menafkahkan harta-harta mereka karena riya
kepada manusia, dan orang-orang yang tidak beriman kepada Allah dan
kepada hari kemudian. Barangsiapa yang mengambil syaitan itu menjadi
temannya, maka syaitan itu adalah teman yang seburuk-buruknya.
Sahih International
And
what [harm would come] upon them if they believed in Allah and the Last
Day and spent out of what Allah provided for them? And Allah is ever,
about them, Knowing.
Indonesian
Apakah
kemudharatannya bagi mereka, kalau mereka beriman kepada Allah dan hari
kemudian dan menafkahkan sebahagian rezeki yang telah diberikan Allah
kepada mereka? Dan adalah Allah Maha Mengetahui keadaan mereka.
Sahih International
Indeed,
Allah does not do injustice, [even] as much as an atom's weight; while
if there is a good deed, He multiplies it and gives from Himself a
great reward.
Indonesian
Sesungguhnya
Allah tidak menganiaya seseorang walaupun sebesar zarrah, dan jika ada
kebajikan sebesar zarrah, niscaya Allah akan melipat gandakannya dan
memberikan dari sisi-Nya pahala yang besar.
Sahih International
So
how [will it be] when We bring from every nation a witness and we bring
you, [O Muhammad] against these [people] as a witness?
Indonesian
Maka
bagaimanakah (halnya orang kafir nanti), apabila Kami mendatangkan
seseorang saksi (rasul) dari tiap-tiap umat dan Kami mendatangkan kamu
(Muhammad) sebagai saksi atas mereka itu (sebagai umatmu).
Sahih International
That
Day, those who disbelieved and disobeyed the Messenger will wish they
could be covered by the earth. And they will not conceal from Allah a
[single] statement.
Indonesian
Di
hari itu orang-orang kafir dan orang-orang yang mendurhakai rasul,
ingin supaya mereka disamaratakan dengan tanah, dan mereka tidak dapat
menyembunyikan (dari Allah) sesuatu kejadianpun.
Sahih International
O
you who have believed, do not approach prayer while you are intoxicated
until you know what you are saying or in a state of janabah, except
those passing through [a place of prayer], until you have washed [your
whole body]. And if you are ill or on a journey or one of you comes
from the place of relieving himself or you have contacted women and
find no water, then seek clean earth and wipe over your faces and your
hands [with it]. Indeed, Allah is ever Pardoning and Forgiving.
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, janganlah kamu shalat, sedang kamu dalam
keadaan mabuk, sehingga kamu mengerti apa yang kamu ucapkan, (jangan
pula hampiri mesjid) sedang kamu dalam keadaan junub, terkecuali
sekedar berlalu saja, hingga kamu mandi. Dan jika kamu sakit atau
sedang dalam musafir atau datang dari tempat buang air atau kamu telah
menyentuh perempuan, kemudian kamu tidak mendapat air, maka
bertayamumlah kamu dengan tanah yang baik (suci); sapulah mukamu dan
tanganmu. Sesungguhnya Allah Maha Pemaaf lagi Maha Pengampun.
Sahih International
Have
you not seen those who were given a portion of the Scripture,
purchasing error [in exchange for it] and wishing you would lose the
way?
Indonesian
Apakah
kamu tidak melihat orang-orang yang telah diberi bahagian dari Al Kitab
(Taurat)? Mereka membeli (memilih) kesesatan (dengan petunjuk) dan
mereka bermaksud supaya kamu tersesat (menyimpang) dari jalan (yang
benar).
Sahih International
And
Allah is most knowing of your enemies; and sufficient is Allah as an
ally, and sufficient is Allah as a helper.
Indonesian
Dan
Allah lebih mengetahui (dari pada kamu) tentang musuh-musuhmu. Dan
cukuplah Allah menjadi Pelindung (bagimu). Dan cukuplah Allah menjadi
Penolong (bagimu).
Sahih International
Among
the Jews are those who distort words from their [proper] usages and
say, "We hear and disobey" and "Hear but be not heard" and "Ra'ina,"
twisting their tongues and defaming the religion. And if they had said
[instead], "We hear and obey" and "Wait for us [to understand]," it
would have been better for them and more suitable. But Allah has cursed
them for their disbelief, so they believe not, except for a few.
Indonesian
Yaitu
orang-orang Yahudi, mereka mengubah perkataan dari tempat-tempatnya.
Mereka berkata: "Kami mendengar", tetapi kami tidak mau menurutinya.
Dan (mereka mengatakan pula): "Dengarlah" sedang kamu sebenarnya tidak
mendengar apa-apa. Dan (mereka mengatakan): "Raa'ina", dengan
memutar-mutar lidahnya dan mencela agama. Sekiranya mereka mengatakan:
"Kami mendengar dan menurut, dan dengarlah, dan perhatikanlah kami",
tentulah itu lebih baik bagi mereka dan lebih tepat, akan tetapi Allah
mengutuk mereka, karena kekafiran mereka. Mereka tidak beriman kecuali
iman yang sangat tipis.
Sahih International
O
you who were given the Scripture, believe in what We have sent down [to
Muhammad], confirming that which is with you, before We obliterate
faces and turn them toward their backs or curse them as We cursed the
sabbath-breakers. And ever is the decree of Allah accomplished.
Indonesian
Hai
orang-orang yang telah diberi Al Kitab, berimanlah kamu kepada apa yang
telah Kami turunkan (Al Quran) yang membenarkan Kitab yang ada pada
kamu sebelum Kami mengubah muka(mu), lalu Kami putarkan ke belakang
atau Kami kutuki mereka sebagaimana Kami telah mengutuki orang-orang
(yang berbuat maksiat) pada hari Sabtu. Dan ketetapan Allah pasti
berlaku.
Sahih International
Indeed,
Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is
less than that for whom He wills. And he who associates others with
Allah has certainly fabricated a tremendous sin.
Indonesian
Sesungguhnya
Allah tidak akan mengampuni dosa syirik, dan Dia mengampuni segala dosa
yang selain dari (syirik) itu, bagi siapa yang dikehendaki-Nya.
Barangsiapa yang mempersekutukan Allah, maka sungguh ia telah berbuat
dosa yang besar.
Sahih International
Have
you not seen those who claim themselves to be pure? Rather, Allah
purifies whom He wills, and injustice is not done to them, [even] as
much as a thread [inside a date seed].
Indonesian
Apakah
kamu tidak memperhatikan orang yang menganggap dirinya bersih?.
Sebenarnya Allah membersihkan siapa yang dikehendaki-Nya dan mereka
tidak aniaya sedikitpun.
Sahih International
Look how they invent about Allah untruth, and sufficient is that as a manifest sin.
Indonesian
Perhatikanlah,
betapakah mereka mengada-adakan dusta terhadap Allah? Dan cukuplah
perbuatan itu menjadi dosa yang nyata (bagi mereka).
Sahih International
Have
you not seen those who were given a portion of the Scripture, who
believe in superstition and false objects of worship and say about the
disbelievers, "These are better guided than the believers as to the
way"?
Indonesian
Apakah
kamu tidak memperhatikan orang-orang yang diberi bahagian dari Al
kitab? Mereka percaya kepada jibt dan thaghut, dan mengatakan kepada
orang-orang Kafir (musyrik Mekah), bahwa mereka itu lebih benar
jalannya dari orang-orang yang beriman.
Sahih International
Those are the ones whom Allah has cursed; and he whom Allah curses - never will you find for him a helper.
Indonesian
Mereka
itulah orang yang dikutuki Allah. Barangsiapa yang dikutuki Allah,
niscaya kamu sekali-kali tidak akan memperoleh penolong baginya.
Sahih International
Or
have they a share of dominion? Then [if that were so], they would not
give the people [even as much as] the speck on a date seed.
Indonesian
Ataukah
ada bagi mereka bahagian dari kerajaan (kekuasaan)? Kendatipun ada,
mereka tidak akan memberikan sedikitpun (kebajikan) kepada manusia.
Sahih International
Or
do they envy people for what Allah has given them of His bounty? But we
had already given the family of Abraham the Scripture and wisdom and
conferred upon them a great kingdom.
Indonesian
ataukah
mereka dengki kepada manusia (Muhammad) lantaran karunia yang Allah
telah berikan kepadanya? Sesungguhnya Kami telah memberikan Kitab dan
Hikmah kepada keluarga Ibrahim, dan Kami telah memberikan kepadanya
kerajaan yang besar.
Sahih International
And
some among them believed in it, and some among them were averse to it.
And sufficient is Hell as a blaze.
Indonesian
Maka
di antara mereka (orang-orang yang dengki itu), ada orang-orang yang
beriman kepadanya, dan di antara mereka ada orang-orang yang
menghalangi (manusia) dari beriman kepadanya. Dan cukuplah (bagi
mereka) Jahannam yang menyala-nyala apinya.
Sahih International
Indeed,
those who disbelieve in Our verses - We will drive them into a Fire.
Every time their skins are roasted through We will replace them with
other skins so they may taste the punishment. Indeed, Allah is ever
Exalted in Might and Wise.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, kelak akan Kami masukkan
mereka ke dalam neraka. Setiap kali kulit mereka hangus, Kami ganti
kulit mereka dengan kulit yang lain, supaya mereka merasakan azab.
Sesungguhnya Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
But
those who believe and do righteous deeds - We will admit them to
gardens beneath which rivers flow, wherein they abide forever. For them
therein are purified spouses, and We will admit them to deepening shade.
Indonesian
Dan
orang-orang yang beriman dan mengerjakan amalan-amalan yang shaleh,
kelak akan Kami masukkan mereka ke dalam surga yang di dalamnya
mengalir sungai-sungai; kekal mereka di dalamnya; mereka di dalamnya
mempunyai isteri-isteri yang suci, dan Kami masukkan mereka ke tempat
yang teduh lagi nyaman.
Sahih International
Indeed,
Allah commands you to render trusts to whom they are due and when you
judge between people to judge with justice. Excellent is that which
Allah instructs you. Indeed, Allah is ever Hearing and Seeing.
Indonesian
Sesungguhnya
Allah menyuruh kamu menyampaikan amanat kepada yang berhak menerimanya,
dan (menyuruh kamu) apabila menetapkan hukum di antara manusia supaya
kamu menetapkan dengan adil. Sesungguhnya Allah memberi pengajaran yang
sebaik-baiknya kepadamu. Sesungguhnya Allah adalah Maha Mendengar lagi
Maha Melihat.
Sahih International
O
you who have believed, obey Allah and obey the Messenger and those in
authority among you. And if you disagree over anything, refer it to
Allah and the Messenger, if you should believe in Allah and the Last
Day. That is the best [way] and best in result.
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, taatilah Allah dan taatilah Rasul (Nya), dan
ulil amri di antara kamu. Kemudian jika kamu berlainan pendapat tentang
sesuatu, maka kembalikanlah ia kepada Allah (Al Quran) dan Rasul
(sunnahnya), jika kamu benar-benar beriman kepada Allah dan hari
kemudian. Yang demikian itu lebih utama (bagimu) dan lebih baik
akibatnya.
Sahih International
Have
you not seen those who claim to have believed in what was revealed to
you, [O Muhammad], and what was revealed before you? They wish to refer
legislation to Taghut, while they were commanded to reject it; and
Satan wishes to lead them far astray.
Indonesian
Apakah
kamu tidak memperhatikan orang-orang yang mengaku dirinya telah beriman
kepada apa yang diturunkan kepadamu dan kepada apa yang diturunkan
sebelum kamu? Mereka hendak berhakim kepada thaghut, padahal mereka
telah diperintah mengingkari thaghut itu. Dan syaitan bermaksud
menyesatkan mereka (dengan) penyesatan yang sejauh-jauhnya.
Sahih International
And
when it is said to them, "Come to what Allah has revealed and to the
Messenger," you see the hypocrites turning away from you in aversion.
Indonesian
Apabila
dikatakan kepada mereka: "Marilah kamu (tunduk) kepada hukum yang Allah
telah turunkan dan kepada hukum Rasul", niscaya kamu lihat orang-orang
munafik menghalangi (manusia) dengan sekuat-kuatnya dari (mendekati)
kamu.
Sahih International
So
how [will it be] when disaster strikes them because of what their hands
have put forth and then they come to you swearing by Allah , "We
intended nothing but good conduct and accommodation."
Indonesian
Maka
bagaimanakah halnya apabila mereka (orang-orang munafik) ditimpa
sesuatu musibah disebabkan perbuatan tangan mereka sendiri, kemudian
mereka datang kepadamu sambil bersumpah: "Demi Allah, kami sekali-kali
tidak menghendaki selain penyelesaian yang baik dan perdamaian yang
sempurna".
Sahih International
Those
are the ones of whom Allah knows what is in their hearts, so turn away
from them but admonish them and speak to them a far-reaching word.
Indonesian
Mereka
itu adalah orang-orang yang Allah mengetahui apa yang di dalam hati
mereka. Karena itu berpalinglah kamu dari mereka, dan berilah mereka
pelajaran, dan katakanlah kepada mereka perkataan yang berbekas pada
jiwa mereka.
Sahih International
And
We did not send any messenger except to be obeyed by permission of
Allah . And if, when they wronged themselves, they had come to you, [O
Muhammad], and asked forgiveness of Allah and the Messenger had asked
forgiveness for them, they would have found Allah Accepting of
repentance and Merciful.
Indonesian
Dan
Kami tidak mengutus seseorang rasul melainkan untuk ditaati dengan
seizin Allah. Sesungguhnya jikalau mereka ketika menganiaya dirinya
datang kepadamu, lalu memohon ampun kepada Allah, dan Rasulpun
memohonkan ampun untuk mereka, tentulah mereka mendapati Allah Maha
Penerima Taubat lagi Maha Penyayang.
Sahih International
But
no, by your Lord, they will not [truly] believe until they make you, [O
Muhammad], judge concerning that over which they dispute among
themselves and then find within themselves no discomfort from what you
have judged and submit in [full, willing] submission.
Indonesian
Maka
demi Tuhanmu, mereka (pada hakekatnya) tidak beriman hingga mereka
menjadikan kamu hakim terhadap perkara yang mereka perselisihkan,
kemudian mereka tidak merasa dalam hati mereka sesuatu keberatan
terhadap putusan yang kamu berikan, dan mereka menerima dengan
sepenuhnya.
Sahih International
And
if We had decreed upon them, "Kill yourselves" or "Leave your homes,"
they would not have done it, except for a few of them. But if they had
done what they were instructed, it would have been better for them and
a firmer position [for them in faith].
Indonesian
Dan
sesungguhnya kalau Kami perintahkan kepada mereka: "Bunuhlah dirimu
atau keluarlah kamu dari kampungmu", niscaya mereka tidak akan
melakukannya kecuali sebagian kecil dari mereka. Dan sesungguhnya kalau
mereka melaksanakan pelajaran yang diberikan kepada mereka, tentulah
hal yang demikian itu lebih baik bagi mereka dan lebih menguatkan (iman
mereka),
Sahih International
And then We would have given them from Us a great reward.
Indonesian
dan kalau demikian, pasti Kami berikan kepada mereka pahala yang besar dari sisi Kami,
Sahih International
And We would have guided them to a straight path.
Indonesian
dan pasti Kami tunjuki mereka kepada jalan yang lurus.
Sahih International
And
whoever obeys Allah and the Messenger - those will be with the ones
upon whom Allah has bestowed favor of the prophets, the steadfast
affirmers of truth, the martyrs and the righteous. And excellent are
those as companions.
Indonesian
Dan
barangsiapa yang mentaati Allah dan Rasul(Nya), mereka itu akan
bersama-sama dengan orang-orang yang dianugerahi nikmat oleh Allah,
yaitu: Nabi-nabi, para shiddiiqiin, orang-orang yang mati syahid, dan
orang-orang saleh. Dan mereka itulah teman yang sebaik-baiknya.
Sahih International
That is the bounty from Allah , and sufficient is Allah as Knower.
Indonesian
Yang demikian itu adalah karunia dari Allah, dan Allah cukup mengetahui.
Sahih International
O you who have believed, take your precaution and [either] go forth in companies or go forth all together.
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, bersiap siagalah kamu, dan majulah (ke medan
pertempuran) berkelompok-kelompok, atau majulah bersama-sama!
Sahih International
And
indeed, there is among you he who lingers behind; and if disaster
strikes you, he says, " Allah has favored me in that I was not present
with them."
Indonesian
Dan
sesungguhnya di antara kamu ada orang yang sangat berlambat-lambat (ke
medan pertempuran). Maka jika kamu ditimpa musibah ia berkata:
"Sesungguhnya Tuhan telah menganugerahkan nikmat kepada saya karena
saya tidak ikut berperang bersama mereka.
Sahih International
But
if bounty comes to you from Allah , he will surely say, as if there had
never been between you and him any affection. "Oh, I wish I had been
with them so I could have attained a great attainment."
Indonesian
Dan
sungguh jika kamu beroleh karunia (kemenangan) dari Allah, tentulah dia
mengatakan seolah-oleh belum pernah ada hubungan kasih sayang antara
kamu dengan dia: "Wahai kiranya saya ada bersama-sama mereka, tentu
saya mendapat kemenangan yang besar (pula)".
Sahih International
So
let those fight in the cause of Allah who sell the life of this world
for the Hereafter. And he who fights in the cause of Allah and is
killed or achieves victory - We will bestow upon him a great reward.
Indonesian
Karena
itu hendaklah orang-orang yang menukar kehidupan dunia dengan kehidupan
akhirat berperang di jalan Allah. Barangsiapa yang berperang di jalan
Allah, lalu gugur atau memperoleh kemenangan maka kelak akan Kami
berikan kepadanya pahala yang besar.
Sahih International
And
what is [the matter] with you that you fight not in the cause of Allah
and [for] the oppressed among men, women, and children who say, "Our
Lord, take us out of this city of oppressive people and appoint for us
from Yourself a protector and appoint for us from Yourself a helper?"
Indonesian
Mengapa
kamu tidak mau berperang di jalan Allah dan (membela) orang-orang yang
lemah baik laki-laki, wanita-wanita maupun anak-anak yang semuanya
berdoa: "Ya Tuhan kami, keluarkanlah kami dari negeri ini (Mekah) yang
zalim penduduknya dan berilah kami pelindung dari sisi Engkau, dan
berilah kami penolong dari sisi Engkau!".
Sahih International
Those
who believe fight in the cause of Allah , and those who disbelieve
fight in the cause of Taghut. So fight against the allies of Satan.
Indeed, the plot of Satan has ever been weak.
Indonesian
Orang-orang
yang beriman berperang di jalan Allah, dan orang-orang yang kafir
berperang di jalan thaghut, sebab itu perangilah kawan-kawan syaitan
itu, karena sesungguhnya tipu daya syaitan itu adalah lemah.
Sahih International
Have
you not seen those who were told, "Restrain your hands [from fighting]
and establish prayer and give zakah"? But then when fighting was
ordained for them, at once a party of them feared men as they fear
Allah or with [even] greater fear. They said, "Our Lord, why have You
decreed upon us fighting? If only You had postponed [it for] us for a
short time." Say, The enjoyment of this world is little, and the
Hereafter is better for he who fears Allah . And injustice will not be
done to you, [even] as much as a thread [inside a date seed]."
Indonesian
Tidakkah
kamu perhatikan orang-orang yang dikatakan kepada mereka: "Tahanlah
tanganmu (dari berperang), dirikanlah sembahyang dan tunaikanlah
zakat!" Setelah diwajibkan kepada mereka berperang, tiba-tiba
sebahagian dari mereka (golongan munafik) takut kepada manusia (musuh),
seperti takutnya kepada Allah, bahkan lebih sangat dari itu takutnya.
Mereka berkata: "Ya Tuhan kami, mengapa Engkau wajibkan berperang
kepada kami? Mengapa tidak Engkau tangguhkan (kewajiban berperang)
kepada kami sampai kepada beberapa waktu lagi?" Katakanlah: "Kesenangan
di dunia ini hanya sebentar dan akhirat itu lebih baik untuk
orang-orang yang bertakwa, dan kamu tidak akan dianiaya sedikitpun.
Sahih International
Wherever
you may be, death will overtake you, even if you should be within
towers of lofty construction. But if good comes to them, they say,
"This is from Allah "; and if evil befalls them, they say, "This is
from you." Say, "All [things] are from Allah ." So what is [the matter]
with those people that they can hardly understand any statement?
Indonesian
Di
mana saja kamu berada, kematian akan mendapatkan kamu, kendatipun kamu
di dalam benteng yang tinggi lagi kokoh, dan jika mereka memperoleh
kebaikan, mereka mengatakan: "Ini adalah dari sisi Allah", dan kalau
mereka ditimpa sesuatu bencana mereka mengatakan: "Ini (datangnya) dari
sisi kamu (Muhammad)". Katakanlah: "Semuanya (datang) dari sisi Allah".
Maka mengapa orang-orang itu (orang munafik) hampir-hampir tidak
memahami pembicaraan sedikitpun?
Sahih International
What
comes to you of good is from Allah , but what comes to you of evil, [O
man], is from yourself. And We have sent you, [O Muhammad], to the
people as a messenger, and sufficient is Allah as Witness.
Indonesian
Apa
saja nikmat yang kamu peroleh adalah dari Allah, dan apa saja bencana
yang menimpamu, maka dari (kesalahan) dirimu sendiri. Kami mengutusmu
menjadi Rasul kepada segenap manusia. Dan cukuplah Allah menjadi saksi.
Sahih International
He
who obeys the Messenger has obeyed Allah ; but those who turn away - We
have not sent you over them as a guardian.
Indonesian
Barangsiapa
yang mentaati Rasul itu, sesungguhnya ia telah mentaati Allah. Dan
barangsiapa yang berpaling (dari ketaatan itu), maka Kami tidak
mengutusmu untuk menjadi pemelihara bagi mereka.
Sahih International
And
they say, "[We pledge] obedience." But when they leave you, a group of
them spend the night determining to do other than what you say. But
Allah records what they plan by night. So leave them alone and rely
upon Allah . And sufficient is Allah as Disposer of affairs.
Indonesian
Dan
mereka (orang-orang munafik) mengatakan: "(Kewajiban kami hanyalah)
taat". Tetapi apabila mereka telah pergi dari sisimu, sebahagian dari
mereka mengatur siasat di malam hari (mengambil keputusan) lain dari
yang telah mereka katakan tadi. Allah menulis siasat yang mereka atur
di malam hari itu, maka berpalinglah kamu dari mereka dan tawakallah
kepada Allah. Cukuplah Allah menjadi Pelindung.
Sahih International
Then
do they not reflect upon the Qur'an? If it had been from [any] other
than Allah , they would have found within it much contradiction.
Indonesian
Maka
apakah mereka tidak memperhatikan Al Quran? Kalau kiranya Al Quran itu
bukan dari sisi Allah, tentulah mereka mendapat pertentangan yang
banyak di dalamnya.
Sahih International
And
when there comes to them information about [public] security or fear,
they spread it around. But if they had referred it back to the
Messenger or to those of authority among them, then the ones who [can]
draw correct conclusions from it would have known about it. And if not
for the favor of Allah upon you and His mercy, you would have followed
Satan, except for a few.
Indonesian
Dan
apabila datang kepada mereka suatu berita tentang keamanan ataupun
ketakutan, mereka lalu menyiarkannya. Dan kalau mereka menyerahkannya
kepada Rasul dan Ulil Amri di antara mereka, tentulah orang-orang yang
ingin mengetahui kebenarannya (akan dapat) mengetahuinya dari mereka
(Rasul dan Ulil Amri). Kalau tidaklah karena karunia dan rahmat Allah
kepada kamu, tentulah kamu mengikut syaitan, kecuali sebahagian kecil
saja (di antaramu).
Sahih International
So
fight, [O Muhammad], in the cause of Allah ; you are not held
responsible except for yourself. And encourage the believers [to join
you] that perhaps Allah will restrain the [military] might of those who
disbelieve. And Allah is greater in might and stronger in [exemplary]
punishment.
Indonesian
Maka
berperanglah kamu pada jalan Allah, tidaklah kamu dibebani melainkan
dengan kewajiban kamu sendiri. Kobarkanlah semangat para mukmin (untuk
berperang). Mudah-mudahan Allah menolak serangan orang-orang yang kafir
itu. Allah amat besar kekuatan dan amat keras siksaan(Nya).
Sahih International
Whoever
intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever
intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is
Allah , over all things, a Keeper.
Indonesian
Barangsiapa
yang memberikan syafa'at yang baik, niscaya ia akan memperoleh bahagian
(pahala) dari padanya. Dan barangsiapa memberi syafa'at yang buruk,
niscaya ia akan memikul bahagian (dosa) dari padanya. Allah Maha Kuasa
atas segala sesuatu.
Sahih International
And
when you are greeted with a greeting, greet [in return] with one better
than it or [at least] return it [in a like manner]. Indeed, Allah is
ever, over all things, an Accountant.
Indonesian
Apabila
kamu diberi penghormatan dengan sesuatu penghormatan, maka balaslah
penghormatan itu dengan yang lebih baik dari padanya, atau balaslah
penghormatan itu (dengan yang serupa). Sesungguhnya Allah
memperhitungankan segala sesuatu.
Sahih International
Allah
- there is no deity except Him. He will surely assemble you for
[account on] the Day of Resurrection, about which there is no doubt.
And who is more truthful than Allah in statement.
Indonesian
Allah,
tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) selain Dia. Sesungguhnya Dia
akan mengumpulkan kamu di hari kiamat, yang tidak ada keraguan
terjadinya. Dan siapakah orang yang lebih benar perkataan(nya) dari
pada Allah?
Sahih International
What
is [the matter] with you [that you are] two groups concerning the
hypocrites, while Allah has made them fall back [into error and
disbelief] for what they earned. Do you wish to guide those whom Allah
has sent astray? And he whom Allah sends astray - never will you find
for him a way [of guidance].
Indonesian
Maka
mengapa kamu (terpecah) menjadi dua golongan dalam (menghadapi)
orang-orang munafik, padahal Allah telah membalikkan mereka kepada
kekafiran, disebabkan usaha mereka sendiri? Apakah kamu bermaksud
memberi petunjuk kepada orang-orang yang telah disesatkan Allah?
Barangsiapa yang disesatkan Allah, sekali-kali kamu tidak mendapatkan
jalan (untuk memberi petunjuk) kepadanya.
Sahih International
They
wish you would disbelieve as they disbelieved so you would be alike. So
do not take from among them allies until they emigrate for the cause of
Allah . But if they turn away, then seize them and kill them wherever
you find them and take not from among them any ally or helper.
Indonesian
Mereka
ingin supaya kamu menjadi kafir sebagaimana mereka telah menjadi kafir,
lalu kamu menjadi sama (dengan mereka). Maka janganlah kamu jadikan di
antara mereka penolong-penolong(mu), hingga mereka berhijrah pada jalan
Allah. Maka jika mereka berpaling, tawan dan bunuhlah mereka di mana
saja kamu menemuinya, dan janganlah kamu ambil seorangpun di antara
mereka menjadi pelindung, dan jangan (pula) menjadi penolong,
Sahih International
Except
for those who take refuge with a people between yourselves and whom is
a treaty or those who come to you, their hearts strained at [the
prospect of] fighting you or fighting their own people. And if Allah
had willed, He could have given them power over you, and they would
have fought you. So if they remove themselves from you and do not fight
you and offer you peace, then Allah has not made for you a cause [for
fighting] against them.
Indonesian
kecuali
orang-orang yang meminta perlindungan kepada sesuatu kaum, yang antara
kamu dan kaum itu telah ada perjanjian (damai) atau orang-orang yang
datang kepada kamu sedang hati mereka merasa keberatan untuk memerangi
kamu dan memerangi kaumnya. Kalau Allah menghendaki, tentu Dia memberi
kekuasaan kepada mereka terhadap kamu, lalu pastilah mereka
memerangimu. tetapi jika mereka membiarkan kamu, dan tidak memerangi
kamu serta mengemukakan perdamaian kepadamu maka Allah tidak memberi
jalan bagimu (untuk menawan dan membunuh) mereka.
Sahih International
You
will find others who wish to obtain security from you and [to] obtain
security from their people. Every time they are returned to [the
influence of] disbelief, they fall back into it. So if they do not
withdraw from you or offer you peace or restrain their hands, then
seize them and kill them wherever you overtake them. And those - We
have made for you against them a clear authorization.
Indonesian
Kelak
kamu akan dapati (golongan-golongan) yang lain, yang bermaksud supaya
mereka aman dari pada kamu dan aman (pula) dari kaumnya. Setiap mereka
diajak kembali kepada fitnah (syirik), merekapun terjun kedalamnya.
Karena itu jika mereka tidak membiarkan kamu dan (tidak) mau
mengemukakan perdamaian kepadamu, serta (tidak) menahan tangan mereka
(dari memerangimu), maka tawanlah mereka dan bunuhlah mereka dan
merekalah orang-orang yang Kami berikan kepadamu alasan yang nyata
(untuk menawan dan membunuh) mereka.
Sahih International
And
never is it for a believer to kill a believer except by mistake. And
whoever kills a believer by mistake - then the freeing of a believing
slave and a compensation payment presented to the deceased's family [is
required] unless they give [up their right as] charity. But if the
deceased was from a people at war with you and he was a believer - then
[only] the freeing of a believing slave; and if he was from a people
with whom you have a treaty - then a compensation payment presented to
his family and the freeing of a believing slave. And whoever does not
find [one or cannot afford to buy one] - then [instead], a fast for two
months consecutively, [seeking] acceptance of repentance from Allah .
And Allah is ever Knowing and Wise.
Indonesian
Dan
tidak layak bagi seorang mukmin membunuh seorang mukmin (yang lain),
kecuali karena tersalah (tidak sengaja), dan barangsiapa membunuh
seorang mukmin karena tersalah (hendaklah) ia memerdekakan seorang
hamba sahaya yang beriman serta membayar diat yang diserahkan kepada
keluarganya (si terbunuh itu), kecuali jika mereka (keluarga terbunuh)
bersedekah. Jika ia (si terbunuh) dari kaum (kafir) yang ada perjanjian
(damai) antara mereka dengan kamu, maka (hendaklah si pembunuh)
membayar diat yang diserahkan kepada keluarganya (si terbunuh) serta
memerdekakan hamba sahaya yang beriman. Barangsiapa yang tidak
memperolehnya, maka hendaklah ia (si pembunuh) berpuasa dua bulan
berturut-turut untuk penerimaan taubat dari pada Allah. Dan adalah
Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
But
whoever kills a believer intentionally - his recompense is Hell,
wherein he will abide eternally, and Allah has become angry with him
and has cursed him and has prepared for him a great punishment.
Indonesian
Dan
barangsiapa yang membunuh seorang mukmin dengan sengaja maka balasannya
ialah Jahannam, kekal ia di dalamnya dan Allah murka kepadanya, dan
mengutukinya serta menyediakan azab yang besar baginya.
Sahih International
O
you who have believed, when you go forth [to fight] in the cause of
Allah , investigate; and do not say to one who gives you [a greeting
of] peace "You are not a believer," aspiring for the goods of worldly
life; for with Allah are many acquisitions. You [yourselves] were like
that before; then Allah conferred His favor upon you, so investigate.
Indeed Allah is ever, with what you do, Acquainted.
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, apabila kamu pergi (berperang) di jalan
Allah, maka telitilah dan janganlah kamu mengatakan kepada orang yang
mengucapkan "salam" kepadamu: "Kamu bukan seorang mukmin" (lalu kamu
membunuhnya), dengan maksud mencari harta benda kehidupan di dunia,
karena di sisi Allah ada harta yang banyak. Begitu jugalah keadaan kamu
dahulu, lalu Allah menganugerahkan nikmat-Nya atas kamu, maka
telitilah. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.
Sahih International
Not
equal are those believers remaining [at home] - other than the disabled
- and the mujahideen, [who strive and fight] in the cause of Allah with
their wealth and their lives. Allah has preferred the mujahideen
through their wealth and their lives over those who remain [behind], by
degrees. And to both Allah has promised the best [reward]. But Allah
has preferred the mujahideen over those who remain [behind] with a
great reward -
Indonesian
Tidaklah
sama antara mukmin yang duduk (yang tidak ikut berperang) yang tidak
mempunyai 'uzur dengan orang-orang yang berjihad di jalan Allah dengan
harta mereka dan jiwanya. Allah melebihkan orang-orang yang berjihad
dengan harta dan jiwanya atas orang-orang yang duduk satu derajat.
Kepada masing-masing mereka Allah menjanjikan pahala yang baik (surga)
dan Allah melebihkan orang-orang yang berjihad atas orang yang duduk
dengan pahala yang besar,
Sahih International
Degrees [of high position] from Him and forgiveness and mercy. And Allah is ever Forgiving and Merciful.
Indonesian
(yaitu) beberapa derajat dari pada-Nya, ampunan serta rahmat. Dan adalah Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Sahih International
Indeed,
those whom the angels take [in death] while wronging themselves - [the
angels] will say, "In what [condition] were you?" They will say, "We
were oppressed in the land." The angels will say, "Was not the earth of
Allah spacious [enough] for you to emigrate therein?" For those, their
refuge is Hell - and evil it is as a destination.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang diwafatkan malaikat dalam keadaan menganiaya diri
sendiri, (kepada mereka) malaikat bertanya: "Dalam keadaan bagaimana
kamu ini?". Mereka menjawab: "Adalah kami orang-orang yang tertindas di
negeri (Mekah)". Para malaikat berkata: "Bukankah bumi Allah itu luas,
sehingga kamu dapat berhijrah di bumi itu?". Orang-orang itu tempatnya
neraka Jahannam, dan Jahannam itu seburuk-buruk tempat kembali,
Sahih International
Except
for the oppressed among men, women and children who cannot devise a
plan nor are they directed to a way -
Indonesian
kecuali
mereka yang tertindas baik laki-laki atau wanita ataupun anak-anak yang
tidak mampu berdaya upaya dan tidak mengetahui jalan (untuk hijrah),
Sahih International
For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving.
Indonesian
mereka itu, mudah-mudahan Allah memaafkannya. Dan adalah Allah Maha Pemaaf lagi Maha Pengampun.
Sahih International
And
whoever emigrates for the cause of Allah will find on the earth many
[alternative] locations and abundance. And whoever leaves his home as
an emigrant to Allah and His Messenger and then death overtakes him -
his reward has already become incumbent upon Allah . And Allah is ever
Forgiving and Merciful.
Indonesian
Barangsiapa
berhijrah di jalan Allah, niscaya mereka mendapati di muka bumi ini
tempat hijrah yang luas dan rezeki yang banyak. Barangsiapa keluar dari
rumahnya dengan maksud berhijrah kepada Allah dan Rasul-Nya, kemudian
kematian menimpanya (sebelum sampai ke tempat yang dituju), maka
sungguh telah tetap pahalanya di sisi Allah. Dan adalah Allah Maha
Pengampun lagi Maha Penyayang.
Sahih International
And
when you travel throughout the land, there is no blame upon you for
shortening the prayer, [especially] if you fear that those who
disbelieve may disrupt [or attack] you. Indeed, the disbelievers are
ever to you a clear enemy.
Indonesian
Dan
apabila kamu bepergian di muka bumi, maka tidaklah mengapa kamu
men-qashar sembahyang(mu), jika kamu takut diserang orang-orang kafir.
Sesungguhnya orang-orang kafir itu adalah musuh yang nyata bagimu.
Sahih International
And
when you are among them and lead them in prayer, let a group of them
stand [in prayer] with you and let them carry their arms. And when they
have prostrated, let them be [in position] behind you and have the
other group come forward which has not [yet] prayed and let them pray
with you, taking precaution and carrying their arms. Those who
disbelieve wish that you would neglect your weapons and your baggage so
they could come down upon you in one [single] attack. But there is no
blame upon you, if you are troubled by rain or are ill, for putting
down your arms, but take precaution. Indeed, Allah has prepared for the
disbelievers a humiliating punishment.
Indonesian
Dan
apabila kamu berada di tengah-tengah mereka (sahabatmu) lalu kamu
hendak mendirikan shalat bersama-sama mereka, maka hendaklah segolongan
dari mereka berdiri (shalat) besertamu dan menyandang senjata, kemudian
apabila mereka (yang shalat besertamu) sujud (telah menyempurnakan
serakaat), maka hendaklah mereka pindah dari belakangmu (untuk
menghadapi musuh) dan hendaklah datang golongan yang kedua yang belum
bersembahyang, lalu bersembahyanglah mereka denganmu], dan hendaklah
mereka bersiap siaga dan menyandang senjata. Orang-orang kafir ingin
supaya kamu lengah terhadap senjatamu dan harta bendamu, lalu mereka
menyerbu kamu dengan sekaligus. Dan tidak ada dosa atasmu meletakkan
senjata-senjatamu, jika kamu mendapat sesuatu kesusahan karena hujan
atau karena kamu memang sakit; dan siap siagalah kamu. Sesungguhnya
Allah telah menyediakan azab yang menghinakan bagi orang-orang kafir
itu.
Sahih International
And
when you have completed the prayer, remember Allah standing, sitting,
or [lying] on your sides. But when you become secure, re-establish
[regular] prayer. Indeed, prayer has been decreed upon the believers a
decree of specified times.
Indonesian
Maka
apabila kamu telah menyelesaikan shalat(mu), ingatlah Allah di waktu
berdiri, di waktu duduk dan di waktu berbaring. Kemudian apabila kamu
telah merasa aman, maka dirikanlah shalat itu (sebagaimana biasa).
Sesungguhnya shalat itu adalah fardhu yang ditentukan waktunya atas
orang-orang yang beriman.
Sahih International
And
do not weaken in pursuit of the enemy. If you should be suffering - so
are they suffering as you are suffering, but you expect from Allah that
which they expect not. And Allah is ever Knowing and Wise.
Indonesian
Janganlah
kamu berhati lemah dalam mengejar mereka (musuhmu). Jika kamu menderita
kesakitan, maka sesungguhnya merekapun menderita kesakitan (pula),
sebagaimana kamu menderitanya, sedang kamu mengharap dari pada Allah
apa yang tidak mereka harapkan. Dan adalah Allah Maha Mengetahui lagi
Maha Bijaksana.
Sahih International
Indeed,
We have revealed to you, [O Muhammad], the Book in truth so you may
judge between the people by that which Allah has shown you. And do not
be for the deceitful an advocate.
Indonesian
Sesungguhnya
Kami telah menurunkan kitab kepadamu dengan membawa kebenaran, supaya
kamu mengadili antara manusia dengan apa yang telah Allah wahyukan
kepadamu, dan janganlah kamu menjadi penantang (orang yang tidak
bersalah), karena (membela) orang-orang yang khianat,
Sahih International
And seek forgiveness of Allah . Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful.
Indonesian
dan mohonlah ampun kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Sahih International
And
do not argue on behalf of those who deceive themselves. Indeed, Allah
loves not one who is a habitually sinful deceiver.
Indonesian
Dan
janganlah kamu berdebat (untuk membela) orang-orang yang mengkhianati
dirinya. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang selalu
berkhianat lagi bergelimang dosa,
Sahih International
They
conceal [their evil intentions and deeds] from the people, but they
cannot conceal [them] from Allah , and He is with them [in His
knowledge] when they spend the night in such as He does not accept of
speech. And ever is Allah , of what they do, encompassing.
Indonesian
mereka
bersembunyi dari manusia, tetapi mereka tidak bersembunyi dari Allah,
padahal Allah beserta mereka, ketika pada suatu malam mereka menetapkan
keputusan rahasia yang Allah tidak redlai. Dan adalah Allah Maha
Meliputi (ilmu-Nya) terhadap apa yang mereka kerjakan.
Sahih International
Here
you are - those who argue on their behalf in [this] worldly life - but
who will argue with Allah for them on the Day of Resurrection, or who
will [then] be their representative?
Indonesian
Beginilah
kamu, kamu sekalian adalah orang-orang yang berdebat untuk (membela)
mereka dalam kehidupan dunia ini. Maka siapakah yang akan mendebat
Allah untuk (membela) mereka pada hari kiamat? Atau siapakah yang
menjadi pelindung mereka (terhadap siksa Allah)?
Sahih International
And
whoever does a wrong or wrongs himself but then seeks forgiveness of
Allah will find Allah Forgiving and Merciful.
Indonesian
Dan
barangsiapa yang mengerjakan kejahatan dan menganiaya dirinya, kemudian
ia mohon ampun kepada Allah, niscaya ia mendapati Allah Maha Pengampun
lagi Maha Penyayang.
Sahih International
And whoever commits a sin only earns it against himself. And Allah is ever Knowing and Wise.
Indonesian
Barangsiapa
yang mengerjakan dosa, maka sesungguhnya ia mengerjakannya untuk
(kemudharatan) dirinya sendiri. Dan Allah Maha Mengetahui lagi Maha
Bijaksana.
Sahih International
But
whoever earns an offense or a sin and then blames it on an innocent
[person] has taken upon himself a slander and manifest sin.
Indonesian
Dan
barangsiapa yang mengerjakan kesalahan atau dosa, kemudian
dituduhkannya kepada orang yang tidak bersalah, maka sesungguhnya ia
telah berbuat suatu kebohongan dan dosa yang nyata.
Sahih International
And
if it was not for the favor of Allah upon you, [O Muhammad], and His
mercy, a group of them would have determined to mislead you. But they
do not mislead except themselves, and they will not harm you at all.
And Allah has revealed to you the Book and wisdom and has taught you
that which you did not know. And ever has the favor of Allah upon you
been great.
Indonesian
Sekiranya
bukan karena karunia Allah dan rahmat-Nya kepadamu, tentulah segolongan
dari mereka berkeinginan keras untuk menyesatkanmu. Tetapi mereka tidak
menyesatkan melainkan dirinya sendiri, dan mereka tidak dapat
membahayakanmu sedikitpun kepadamu. Dan (juga karena) Allah telah
menurunkan Kitab dan hikmah kepadamu, dan telah mengajarkan kepadamu
apa yang belum kamu ketahui. Dan adalah karunia Allah sangat besar
atasmu.
Sahih International
No
good is there in much of their private conversation, except for those
who enjoin charity or that which is right or conciliation between
people. And whoever does that seeking means to the approval of Allah -
then We are going to give him a great reward.
Indonesian
Tidak
ada kebaikan pada kebanyakan bisikan-bisikan mereka, kecuali
bisikan-bisikan dari orang yang menyuruh (manusia) memberi sedekah,
atau berbuat ma'ruf, atau mengadakan perdamaian di antara manusia. Dan
barangsiapa yang berbuat demikian karena mencari keridhaan Allah, maka
kelak Kami memberi kepadanya pahala yang besar.
Sahih International
And
whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him
and follows other than the way of the believers - We will give him what
he has taken and drive him into Hell, and evil it is as a destination.
Indonesian
Dan
barangsiapa yang menentang Rasul sesudah jelas kebenaran baginya, dan
mengikuti jalan yang bukan jalan orang-orang mukmin, Kami biarkan ia
leluasa terhadap kesesatan yang telah dikuasainya itu dan Kami masukkan
ia ke dalam Jahannam, dan Jahannam itu seburuk-buruk tempat kembali.
Sahih International
Indeed,
Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is
less than that for whom He wills. And he who associates others with
Allah has certainly gone far astray.
Indonesian
Sesungguhnya
Allah tidak mengampuni dosa mempersekutukan (sesuatu) dengan Dia, dan
dia mengampuni dosa yang selain syirik bagi siapa yang dikehendaki-Nya.
Barangsiapa yang mempersekutukan (sesuatu) dengan Allah, maka
sesungguhnya ia telah tersesat sejauh-jauhnya.
Sahih International
They
call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually]
call upon none but a rebellious Satan.
Indonesian
Yang
mereka sembah selain Allah itu, tidak lain hanyalah berhala, dan
(dengan menyembah berhala itu) mereka tidak lain hanyalah menyembah
syaitan yang durhaka,
Sahih International
Whom Allah has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion.
Indonesian
yang
dilaknati Allah dan syaitan itu mengatakan: "Saya benar-benar akan
mengambil dari hamba-hamba Engkau bahagian yang sudah ditentukan (untuk
saya),
Sahih International
And
I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I
will command them so they will slit the ears of cattle, and I will
command them so they will change the creation of Allah ." And whoever
takes Satan as an ally instead of Allah has certainly sustained a clear
loss.
Indonesian
dan
aku benar-benar akan menyesatkan mereka, dan akan membangkitkan
angan-angan kosong pada mereka dan menyuruh mereka (memotong
telinga-telinga binatang ternak), lalu mereka benar-benar memotongnya,
dan akan aku suruh mereka (mengubah ciptaan Allah), lalu benar-benar
mereka meubahnya". Barangsiapa yang menjadikan syaitan menjadi
pelindung selain Allah, maka sesungguhnya ia menderita kerugian yang
nyata.
Sahih International
Satan promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion.
Indonesian
Syaitan
itu memberikan janji-janji kepada mereka dan membangkitkan angan-angan
kosong pada mereka, padahal syaitan itu tidak menjanjikan kepada mereka
selain dari tipuan belaka.
Sahih International
The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape.
Indonesian
Mereka itu tempatnya Jahannam dan mereka tidak memperoleh tempat lari dari padanya.
Sahih International
But
the ones who believe and do righteous deeds - We will admit them to
gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. [It
is] the promise of Allah , [which is] truth, and who is more truthful
than Allah in statement.
Indonesian
Orang-orang
yang beriman dan mengerjakan amalan saleh, kelak akan Kami masukkan ke
dalam surga yang mengalir sungai-sungai di dalamnya, mereka kekal di
dalamnya selama-lamanya. Allah telah membuat suatu janji yang benar.
Dan siapakah yang lebih benar perkataannya dari pada Allah?
Sahih International
Paradise
is not [obtained] by your wishful thinking nor by that of the People of
the Scripture. Whoever does a wrong will be recompensed for it, and he
will not find besides Allah a protector or a helper.
Indonesian
(Pahala
dari Allah) itu bukanlah menurut angan-anganmu yang kosong dan tidak
(pula) menurut angan-angan Ahli Kitab. Barangsiapa yang mengerjakan
kejahatan, niscaya akan diberi pembalasan dengan kejahatan itu dan ia
tidak mendapat pelindung dan tidak (pula) penolong baginya selain dari
Allah.
Sahih International
And
whoever does righteous deeds, whether male or female, while being a
believer - those will enter Paradise and will not be wronged, [even as
much as] the speck on a date seed.
Indonesian
Barangsiapa
yang mengerjakan amal-amal saleh, baik laki-laki maupun wanita sedang
ia orang yang beriman, maka mereka itu masuk ke dalam surga dan mereka
tidak dianiaya walau sedikitpun.
Sahih International
And
who is better in religion than one who submits himself to Allah while
being a doer of good and follows the religion of Abraham, inclining
toward truth? And Allah took Abraham as an intimate friend.
Indonesian
Dan
siapakah yang lebih baik agamanya dari pada orang yang ikhlas
menyerahkan dirinya kepada Allah, sedang diapun mengerjakan kebaikan,
dan ia mengikuti agama Ibrahim yang lurus? Dan Allah mengambil Ibrahim
menjadi kesayangan-Nya.
Sahih International
And
to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the
earth. And ever is Allah , of all things, encompassing.
Indonesian
Kepunyaan Allah-lah apa yang di langit dan apa yang di bumi, dan adalah (pengetahuan) Allah Maha Meliputi segala sesuatu.
Sahih International
And
they request from you, [O Muhammad], a [legal] ruling concerning women.
Say, " Allah gives you a ruling about them and [about] what has been
recited to you in the Book concerning the orphan girls to whom you do
not give what is decreed for them - and [yet] you desire to marry them
- and concerning the oppressed among children and that you maintain for
orphans [their rights] in justice." And whatever you do of good -
indeed, Allah is ever Knowing of it.
Indonesian
Dan
mereka minta fatwa kepadamu tentang para wanita. Katakanlah: "Allah
memberi fatwa kepadamu tentang mereka, dan apa yang dibacakan kepadamu
dalam Al Quran (juga memfatwakan) tentang para wanita yatim yang kamu
tidak memberikan kepada mereka apa yang ditetapkan untuk mereka, sedang
kamu ingin mengawini mereka dan tentang anak-anak yang masih dipandang
lemah. Dan (Allah menyuruh kamu) supaya kamu mengurus anak-anak yatim
secara adil. Dan kebajikan apa saja yang kamu kerjakan, maka
sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahuinya.
Sahih International
And
if a woman fears from her husband contempt or evasion, there is no sin
upon them if they make terms of settlement between them - and
settlement is best. And present in [human] souls is stinginess. But if
you do good and fear Allah - then indeed Allah is ever, with what you
do, Acquainted.
Indonesian
Dan
jika seorang wanita khawatir akan nusyuz atau sikap tidak acuh dari
suaminya, maka tidak mengapa bagi keduanya mengadakan perdamaian yang
sebenar-benarnya, dan perdamaian itu lebih baik (bagi mereka) walaupun
manusia itu menurut tabiatnya kikir. Dan jika kamu bergaul dengan
isterimu secara baik dan memelihara dirimu (dari nusyuz dan sikap tak
acuh), maka sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui apa yang kamu
kerjakan.
Sahih International
And
you will never be able to be equal [in feeling] between wives, even if
you should strive [to do so]. So do not incline completely [toward one]
and leave another hanging. And if you amend [your affairs] and fear
Allah - then indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful.
Indonesian
Dan
kamu sekali-kali tidak akan dapat berlaku adil di antara
isteri-isteri(mu), walaupun kamu sangat ingin berbuat demikian, karena
itu janganlah kamu terlalu cenderung (kepada yang kamu cintai),
sehingga kamu biarkan yang lain terkatung-katung. Dan jika kamu
mengadakan perbaikan dan memelihara diri (dari kecurangan), maka
sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Sahih International
But
if they separate [by divorce], Allah will enrich each [of them] from
His abundance. And ever is Allah Encompassing and Wise.
Indonesian
Jika
keduanya bercerai, maka Allah akan memberi kecukupan kepada
masing-masingnya dari limpahan karunia-Nya. Dan adalah Allah Maha Luas
(karunia-Nya) lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
And
to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the
earth. And We have instructed those who were given the Scripture before
you and yourselves to fear Allah . But if you disbelieve - then to
Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth.
And ever is Allah Free of need and Praiseworthy.
Indonesian
Dan
kepunyaan Allah-lah apa yang di langit dan yang di bumi, dan sungguh
Kami telah memerintahkan kepada orang-orang yang diberi kitab sebelum
kamu dan (juga) kepada kamu; bertakwalah kepada Allah. Tetapi jika kamu
kafir maka (ketahuilah), sesungguhnya apa yang di langit dan apa yang
di bumi hanyalah kepunyaan Allah dan Allah Maha Kaya dan Maha Terpuji.
Sahih International
And
to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the
earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs.
Indonesian
Dan kepunyaan Allah-lah apa yang di langit dan apa yang di bumi. Cukuplah Allah sebagai Pemelihara.
Sahih International
If
He wills, He can do away with you, O people, and bring others [in your
place]. And ever is Allah competent to do that.
Indonesian
Jika
Allah menghendaki, niscaya Dia musnahkan kamu wahai manusia, dan Dia
datangkan umat yang lain (sebagai penggantimu). Dan adalah Allah Maha
Kuasa berbuat demikian.
Sahih International
Whoever
desires the reward of this world - then with Allah is the reward of
this world and the Hereafter. And ever is Allah Hearing and Seeing.
Indonesian
Barangsiapa
yang menghendaki pahala di dunia saja (maka ia merugi), karena di sisi
Allah ada pahala dunia dan akhirat. Dan Allah Maha Mendengar lagi Maha
Melihat.
Sahih International
O
you who have believed, be persistently standing firm in justice,
witnesses for Allah , even if it be against yourselves or parents and
relatives. Whether one is rich or poor, Allah is more worthy of both.
So follow not [personal] inclination, lest you not be just. And if you
distort [your testimony] or refuse [to give it], then indeed Allah is
ever, with what you do, Acquainted.
Indonesian
Wahai
orang-orang yang beriman, jadilah kamu orang yang benar-benar penegak
keadilan, menjadi saksi karena Allah biarpun terhadap dirimu sendiri
atau ibu bapa dan kaum kerabatmu. Jika ia kaya ataupun miskin, maka
Allah lebih tahu kemaslahatannya. Maka janganlah kamu mengikuti hawa
nafsu karena ingin menyimpang dari kebenaran. Dan jika kamu memutar
balikkan (kata-kata) atau enggan menjadi saksi, maka sesungguhnya Allah
adalah Maha Mengetahui segala apa yang kamu kerjakan.
Sahih International
O
you who have believed, believe in Allah and His Messenger and the Book
that He sent down upon His Messenger and the Scripture which He sent
down before. And whoever disbelieves in Allah , His angels, His books,
His messengers, and the Last Day has certainly gone far astray.
Indonesian
Wahai
orang-orang yang beriman, tetaplah beriman kepada Allah dan Rasul-Nya
dan kepada kitab yang Allah turunkan kepada Rasul-Nya serta kitab yang
Allah turunkan sebelumnya. Barangsiapa yang kafir kepada Allah,
malaikat-malaikat-Nya, kitab-kitab-Nya, rasul-rasul-Nya, dan hari
kemudian, maka sesungguhnya orang itu telah sesat sejauh-jauhnya.
Sahih International
Indeed,
those who have believed then disbelieved, then believed, then
disbelieved, and then increased in disbelief - never will Allah forgive
them, nor will He guide them to a way.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang beriman kemudian kafir, kemudian beriman (pula),
kamudian kafir lagi, kemudian bertambah kekafirannya, maka sekali-kali
Allah tidak akan memberi ampunan kepada mereka, dan tidak (pula)
menunjuki mereka kepada jalan yang lurus.
Sahih International
Give tidings to the hypocrites that there is for them a painful punishment -
Indonesian
Kabarkanlah kepada orang-orang munafik bahwa mereka akan mendapat siksaan yang pedih,
Sahih International
Those
who take disbelievers as allies instead of the believers. Do they seek
with them honor [through power]? But indeed, honor belongs to Allah
entirely.
Indonesian
(yaitu)
orang-orang yang mengambil orang-orang kafir menjadi teman-teman
penolong dengan meninggalkan orang-orang mukmin. Apakah mereka mencari
kekuatan di sisi orang kafir itu? Maka sesungguhnya semua kekuatan
kepunyaan Allah.
Sahih International
And
it has already come down to you in the Book that when you hear the
verses of Allah [recited], they are denied [by them] and ridiculed; so
do not sit with them until they enter into another conversation.
Indeed, you would then be like them. Indeed Allah will gather the
hypocrites and disbelievers in Hell all together -
Indonesian
Dan
sungguh Allah telah menurunkan kekuatan kepada kamu di dalam Al Quran
bahwa apabila kamu mendengar ayat-ayat Allah diingkari dan
diperolok-olokkan (oleh orang-orang kafir), maka janganlah kamu duduk
beserta mereka, sehingga mereka memasuki pembicaraan yang lain. Karena
sesungguhnya (kalau kamu berbuat demikian), tentulah kamu serupa dengan
mereka. Sesungguhnya Allah akan mengumpulkan semua orang-orang munafik
dan orang-orang kafir di dalam Jahannam,
Sahih International
Those
who wait [and watch] you. Then if you gain a victory from Allah , they
say, "Were we not with you?" But if the disbelievers have a success,
they say [to them], "Did we not gain the advantage over you, but we
protected you from the believers?" Allah will judge between [all of]
you on the Day of Resurrection, and never will Allah give the
disbelievers over the believers a way [to overcome them].
Indonesian
(yaitu)
orang-orang yang menunggu-nunggu (peristiwa) yang akan terjadi pada
dirimu (hai orang-orang mukmin). Maka jika terjadi bagimu kemenangan
dari Allah mereka berkata: "Bukankah kami (turut berperang) beserta
kamu?" Dan jika orang-orang kafir mendapat keberuntungan (kemenangan)
mereka berkata: "Bukankah kami turut memenangkanmu, dan membela kamu
dari orang-orang mukmin?" Maka Allah akan memberi keputusan di antara
kamu di hari kiamat dan Allah sekali-kali tidak akan memberi jalan
kepada orang-orang kafir untuk memusnahkan orang-orang yang beriman.
Sahih International
Indeed,
the hypocrites [think to] deceive Allah , but He is deceiving them. And
when they stand for prayer, they stand lazily, showing [themselves to]
the people and not remembering Allah except a little,
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang munafik itu menipu Allah, dan Allah akan membalas tipuan
mereka. Dan apabila mereka berdiri untuk shalat mereka berdiri dengan
malas. Mereka bermaksud riya (dengan shalat) di hadapan manusia. Dan
tidaklah mereka menyebut Allah kecuali sedikit sekali.
Sahih International
Wavering
between them, [belonging] neither to the believers nor to the
disbelievers. And whoever Allah leaves astray - never will you find for
him a way.
Indonesian
Mereka
dalam keadaan ragu-ragu antara yang demikian (iman atau kafir): tidak
masuk kepada golongan ini (orang-orang beriman) dan tidak (pula) kepada
golongan itu (orang-orang kafir), maka kamu sekali-kali tidak akan
mendapat jalan (untuk memberi petunjuk) baginya.
Sahih International
O
you who have believed, do not take the disbelievers as allies instead
of the believers. Do you wish to give Allah against yourselves a clear
case?
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, janganlah kamu mengambil orang-orang kafir
menjadi wali dengan meninggalkan orang-orang mukmin. Inginkah kamu
mengadakan alasan yang nyata bagi Allah (untuk menyiksamu)?
Sahih International
Indeed,
the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire - and never
will you find for them a helper -
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang munafik itu (ditempatkan) pada tingkatan yang paling bawah
dari neraka. Dan kamu sekali-kali tidak akan mendapat seorang
penolongpun bagi mereka.
Sahih International
Except
for those who repent, correct themselves, hold fast to Allah , and are
sincere in their religion for Allah , for those will be with the
believers. And Allah is going to give the believers a great reward.
Indonesian
Kecuali
orang-orang yang taubat dan mengadakan perbaikan dan berpegang teguh
pada (agama) Allah dan tulus ikhlas (mengerjakan) agama mereka karena
Allah. Maka mereka itu adalah bersama-sama orang yang beriman dan kelak
Allah akan memberikan kepada orang-orang yang beriman pahala yang besar.
Sahih International
What
would Allah do with your punishment if you are grateful and believe?
And ever is Allah Appreciative and Knowing.
Indonesian
Mengapa Allah akan menyiksamu, jika kamu bersyukur dan beriman? Dan Allah adalah Maha Mensyukuri lagi Maha Mengetahui.
Sahih International
Allah
does not like the public mention of evil except by one who has been
wronged. And ever is Allah Hearing and Knowing.
Indonesian
Allah
tidak menyukai ucapan buruk, (yang diucapkan) dengan terus terang
kecuali oleh orang yang dianiaya. Allah adalah Maha Mendengar lagi Maha
Mengetahui.
Sahih International
If
[instead] you show [some] good or conceal it or pardon an offense -
indeed, Allah is ever Pardoning and Competent.
Indonesian
Jika
kamu melahirkan sesuatu kebaikan atau menyembunyikan atau memaafkan
sesuatu kesalahan (orang lain), maka sesungguhnya Allah Maha Pemaaf
lagi Maha Kuasa.
Sahih International
Indeed,
those who disbelieve in Allah and His messengers and wish to
discriminate between Allah and His messengers and say, "We believe in
some and disbelieve in others," and wish to adopt a way in between -
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang kafir kepada Allah dan rasul-rasul-Nya, dan bermaksud
memperbedakan antara (keimanan kepada) Allah dan rasul-rasul-Nya,
dengan mengatakan: "Kami beriman kepada yang sebahagian dan kami kafir
terhadap sebahagian (yang lain)", serta bermaksud (dengan perkataan
itu) mengambil jalan (tengah) di antara yang demikian (iman atau kafir),
Sahih International
Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment.
Indonesian
merekalah
orang-orang yang kafir sebenar-benarnya. Kami telah menyediakan untuk
orang-orang yang kafir itu siksaan yang menghinakan.
Sahih International
But
they who believe in Allah and His messengers and do not discriminate
between any of them - to those He is going to give their rewards. And
ever is Allah Forgiving and Merciful.
Indonesian
Orang-orang
yang beriman kepada Allah dan para rasul-Nya dan tidak membeda-bedakan
seorangpun di antara mereka, kelak Allah akan memberikan kepada mereka
pahalanya. Dan adalah Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Sahih International
The
People of the Scripture ask you to bring down to them a book from the
heaven. But they had asked of Moses [even] greater than that and said,
"Show us Allah outright," so the thunderbolt struck them for their
wrongdoing. Then they took the calf [for worship] after clear evidences
had come to them, and We pardoned that. And We gave Moses a clear
authority.
Indonesian
Ahli
Kitab meminta kepadamu agar kamu menurunkan kepada mereka sebuah Kitab
dari langit. Maka sesungguhnya mereka telah meminta kepada Musa yang
lebih besar dari itu. Mereka berkata: "Perlihatkanlah Allah kepada kami
dengan nyata". Maka mereka disambar petir karena kezalimannya, dan
mereka menyembah anak sapi, sesudah datang kepada mereka bukti-bukti
yang nyata, lalu Kami maafkan (mereka) dari yang demikian. Dan telah
Kami berikan kepada Musa keterangan yang nyata.
Sahih International
And
We raised over them the mount for [refusal of] their covenant; and We
said to them, "Enter the gate bowing humbly", and We said to them, "Do
not transgress on the sabbath", and We took from them a solemn covenant.
Indonesian
Dan
telah Kami angkat ke atas (kepala) mereka bukit Thursina untuk
(menerima) perjanjian (yang telah Kami ambil dari) mereka. Dan kami
perintahkan kepada mereka: "Masuklah pintu gerbang itu sambil
bersujud", dan Kami perintahkan (pula) kepada mereka: "Janganlah kamu
melanggar peraturan mengenai hari Sabtu", dan Kami telah mengambil dari
mereka perjanjian yang kokoh.
Sahih International
And
[We cursed them] for their breaking of the covenant and their disbelief
in the signs of Allah and their killing of the prophets without right
and their saying, "Our hearts are wrapped". Rather, Allah has sealed
them because of their disbelief, so they believe not, except for a few.
Indonesian
Maka
(Kami lakukan terhadap mereka beberapa tindakan), disebabkan mereka
melanggar perjanjian itu, dan karena kekafiran mereka terhadap
keterangan-keterangan Allah dan mereka membunuh nabi-nabi tanpa
(alasan) yang benar dan mengatakan: "Hati kami tertutup". Bahkan,
sebenarnya Allah telah mengunci mati hati mereka karena kekafirannya,
karena itu mereka tidak beriman kecuali sebahagian kecil dari mereka.
Sahih International
And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander,
Indonesian
Dan karena kekafiran mereka (terhadap Isa) dan tuduhan mereka terhadap Maryam dengan kedustaan besar (zina),
Sahih International
And
[for] their saying, "Indeed, we have killed the Messiah, Jesus, the son
of Mary, the messenger of Allah ." And they did not kill him, nor did
they crucify him; but [another] was made to resemble him to them. And
indeed, those who differ over it are in doubt about it. They have no
knowledge of it except the following of assumption. And they did not
kill him, for certain.
Indonesian
dan
karena ucapan mereka: "Sesungguhnya kami telah membunuh Al Masih, Isa
putra Maryam, Rasul Allah", padahal mereka tidak membunuhnya dan tidak
(pula) menyalibnya, tetapi (yang mereka bunuh ialah) orang yang
diserupakan dengan Isa bagi mereka. Sesungguhnya orang-orang yang
berselisih paham tentang (pembunuhan) Isa, benar-benar dalam
keragu-raguan tentang yang dibunuh itu. Mereka tidak mempunyai
keyakinan tentang siapa yang dibunuh itu, kecuali mengikuti persangkaan
belaka, mereka tidak (pula) yakin bahwa yang mereka bunuh itu adalah
Isa.
Sahih International
Rather, Allah raised him to Himself. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.
Indonesian
Tetapi (yang sebenarnya), Allah telah mengangkat Isa kepada-Nya. Dan adalah Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
And
there is none from the People of the Scripture but that he will surely
believe in Jesus before his death. And on the Day of Resurrection he
will be against them a witness.
Indonesian
Tidak
ada seorangpun dari Ahli Kitab, kecuali akan beriman kepadanya (Isa)
sebelum kematiannya. Dan di hari kiamat nanti Isa itu akan menjadi
saksi terhadap mereka.
Sahih International
For
wrongdoing on the part of the Jews, We made unlawful for them [certain]
good foods which had been lawful to them, and for their averting from
the way of Allah many [people],
Indonesian
Maka
disebabkan kezaliman orang-orang Yahudi, kami haramkan atas (memakan
makanan) yang baik-baik (yang dahulunya) dihalalkan bagi mereka, dan
karena mereka banyak menghalangi (manusia) dari jalan Allah,
Sahih International
And
[for] their taking of usury while they had been forbidden from it, and
their consuming of the people's wealth unjustly. And we have prepared
for the disbelievers among them a painful punishment.
Indonesian
dan
disebabkan mereka memakan riba, padahal sesungguhnya mereka telah
dilarang daripadanya, dan karena mereka memakan harta benda orang
dengan jalan yang batil. Kami telah menyediakan untuk orang-orang yang
kafir di antara mereka itu siksa yang pedih.
Sahih International
But
those firm in knowledge among them and the believers believe in what
has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before
you. And the establishers of prayer [especially] and the givers of
zakah and the believers in Allah and the Last Day - those We will give
a great reward.
Indonesian
Tetapi
orang-orang yang mendalam ilmunya di antara mereka dan orang-orang
mukmin, mereka beriman kepada apa yang telah diturunkan kepadamu (Al
Quran), dan apa yang telah diturunkan sebelummu dan orang-orang yang
mendirikan shalat, menunaikan zakat, dan yang beriman kepada Allah dan
hari kemudian. Orang-orang itulah yang akan Kami berikan kepada mereka
pahala yang besar.
Sahih International
Indeed,
We have revealed to you, [O Muhammad], as We revealed to Noah and the
prophets after him. And we revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob,
the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We
gave the book [of Psalms].
Indonesian
Sesungguhnya
Kami telah memberikan wahyu kepadamu sebagaimana Kami telah memberikan
wahyu kepada Nuh dan nabi-nabi yang kemudiannya, dan Kami telah
memberikan wahyu (pula) kepada Ibrahim, Isma'il, Ishak, Ya'qub dan anak
cucunya, Isa, Ayyub, Yunus, Harun dan Sulaiman. Dan Kami berikan Zabur
kepada Daud.
Sahih International
And
[We sent] messengers about whom We have related [their stories] to you
before and messengers about whom We have not related to you. And Allah
spoke to Moses with [direct] speech.
Indonesian
Dan
(Kami telah mengutus) rasul-rasul yang sungguh telah Kami kisahkan
tentang mereka kepadamu dahulu, dan rasul-rasul yang tidak Kami
kisahkan tentang mereka kepadamu. Dan Allah telah berbicara kepada Musa
dengan langsung.
Sahih International
[We
sent] messengers as bringers of good tidings and warners so that
mankind will have no argument against Allah after the messengers. And
ever is Allah Exalted in Might and Wise.
Indonesian
(Mereka
Kami utus) selaku rasul-rasul pembawa berita gembira dan pemberi
peringatan agar supaya tidak ada alasan bagi manusia membantah Allah
sesudah diutusnya rasul-rasul itu. Dan adalah Allah Maha Perkasa lagi
Maha Bijaksana.
Sahih International
But
Allah bears witness to that which He has revealed to you. He has sent
it down with His knowledge, and the angels bear witness [as well]. And
sufficient is Allah as Witness.
Indonesian
(Mereka
tidak mau mengakui yang diturunkan kepadamu itu), tetapi Allah mengakui
Al Quran yang diturunkan-Nya kepadamu. Allah menurunkannya dengan
ilmu-Nya; dan malaikat-malaikat pun menjadi saksi (pula). Cukuplah
Allah yang mengakuinya.
Sahih International
Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray.
Indonesian
Sesungguhnya orang-orang yang kafir dan menghalang-halangi (manusia) dari jalan Allah, benar-benar telah sesat sejauh-jauhnya.
Sahih International
Indeed,
those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allah
forgive them, nor will He guide them to a path.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang kafir dan melakukan kezaliman, Allah sekali-kali tidak
akan mengampuni (dosa) mereka dan tidak (pula) akan menunjukkan jalan
kepada mereka,
Sahih International
Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allah , is [always] easy.
Indonesian
kecuali jalan ke neraka Jahannam; mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Dan yang demikian itu adalah mudah bagi Allah.
Sahih International
O
Mankind, the Messenger has come to you with the truth from your Lord,
so believe; it is better for you. But if you disbelieve - then indeed,
to Allah belongs whatever is in the heavens and earth. And ever is
Allah Knowing and Wise.
Indonesian
Wahai
manusia, sesungguhnya telah datang Rasul (Muhammad) itu kepadamu dengan
(membawa) kebenaran dari Tuhanmu, maka berimanlah kamu, itulah yang
lebih baik bagimu. Dan jika kamu kafir, (maka kekafiran itu tidak
merugikan Allah sedikitpun) karena sesungguhnya apa yang di langit dan
di bumi itu adalah kepunyaan Allah. Dan adalah Allah Maha Mengetahui
lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
O
People of the Scripture, do not commit excess in your religion or say
about Allah except the truth. The Messiah, Jesus, the son of Mary, was
but a messenger of Allah and His word which He directed to Mary and a
soul [created at a command] from Him. So believe in Allah and His
messengers. And do not say, "Three"; desist - it is better for you.
Indeed, Allah is but one God. Exalted is He above having a son. To Him
belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And
sufficient is Allah as Disposer of affairs.
Indonesian
Wahai
Ahli Kitab, janganlah kamu melampaui batas dalam agamamu, dan janganlah
kamu mengatakan terhadap Allah kecuali yang benar. Sesungguhnya Al
Masih, Isa putera Maryam itu, adalah utusan Allah dan (yang diciptakan
dengan) kalimat-Nya yang disampaikan-Nya kepada Maryam, dan (dengan
tiupan) roh dari-Nya. Maka berimanlah kamu kepada Allah dan
rasul-rasul-Nya dan janganlah kamu mengatakan: "(Tuhan itu) tiga",
berhentilah (dari ucapan itu). (Itu) lebih baik bagimu. Sesungguhnya
Allah Tuhan Yang Maha Esa, Maha Suci Allah dari mempunyai anak, segala
yang di langit dan di bumi adalah kepunyaan-Nya. Cukuplah Allah menjadi
Pemelihara.
Sahih International
Never
would the Messiah disdain to be a servant of Allah , nor would the
angels near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant
- He will gather them to Himself all together.
Indonesian
Al
Masih sekali-kali tidak enggan menjadi hamba bagi Allah, dan tidak
(pula enggan) malaikat-malaikat yang terdekat (kepada Allah).
Barangsiapa yang enggan dari menyembah-Nya, dan menyombongkan diri,
nanti Allah akan mengumpulkan mereka semua kepada-Nya.
Sahih International
And
as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in
full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for
those who disdained and were arrogant, He will punish them with a
painful punishment, and they will not find for themselves besides Allah
any protector or helper.
Indonesian
Adapun
orang-orang yang beriman dan berbuat amal saleh, maka Allah akan
menyempurnakan pahala mereka dan menambah untuk mereka sebagian dari
karunia-Nya. Adapun orang-orang yang enggan dan menyombongkan diri,
maka Allah akan menyiksa mereka dengan siksaan yang pedih, dan mereka
tidak akan memperoleh bagi diri mereka, pelindung dan penolong selain
dari pada Allah.
Sahih International
O
mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and
We have sent down to you a clear light.
Indonesian
Hai
manusia, sesungguhnya telah datang kepadamu bukti kebenaran dari
Tuhanmu. (Muhammad dengan mukjizatnya) dan telah Kami turunkan kepadamu
cahaya yang terang benderang (Al Quran).
Sahih International
So
those who believe in Allah and hold fast to Him - He will admit them to
mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight
path.
Indonesian
Adapun
orang-orang yang beriman kepada Allah dan berpegang teguh kepada
(agama)-Nya niscaya Allah akan memasukkan mereka ke dalam rahmat yang
besar dari-Nya (surga) dan limpahan karunia-Nya. Dan menunjuki mereka
kepada jalan yang lurus (untuk sampai) kepada-Nya.
Sahih International
They
request from you a [legal] ruling. Say, " Allah gives you a ruling
concerning one having neither descendants nor ascendants [as heirs]."
If a man dies, leaving no child but [only] a sister, she will have half
of what he left. And he inherits from her if she [dies and] has no
child. But if there are two sisters [or more], they will have
two-thirds of what he left. If there are both brothers and sisters, the
male will have the share of two females. Allah makes clear to you [His
law], lest you go astray. And Allah is Knowing of all things.
Indonesian
Mereka
meminta fatwa kepadamu (tentang kalalah). Katakanlah: "Allah memberi
fatwa kepadamu tentang kalalah (yaitu): jika seorang meninggal dunia,
dan ia tidak mempunyai anak dan mempunyai saudara perempuan, maka bagi
saudaranya yang perempuan itu seperdua dari harta yang ditinggalkannya,
dan saudaranya yang laki-laki mempusakai (seluruh harta saudara
perempuan), jika ia tidak mempunyai anak; tetapi jika saudara perempuan
itu dua orang, maka bagi keduanya dua pertiga dari harta yang
ditinggalkan oleh yang meninggal. Dan jika mereka (ahli waris itu
terdiri dari) saudara-saudara laki dan perempuan, maka bahagian seorang
saudara laki-laki sebanyak bahagian dua orang saudara perempuan. Allah
menerangkan (hukum ini) kepadamu, supaya kamu tidak sesat. Dan Allah
Maha Mengetahui segala sesuatu.
Play Baccarat - FEBCASINO
BalasHapusLearn the Rules of Baccarat and learn how to play for real money. the 바카라사이트 bettor can choose to 메리트카지노총판 use choegocasino these rules as well.